Все новости
Люди района
21 Декабря 2020, 19:10

На обложке книги – Шамиль Уразметов

«Перевод – это не только слова, речь идет о том, чтобы сделать понятной целую культуру», – сказал английский писатель и композитор Энтони Берджесс о переводчиках.

Работник музея Дарья Аслаева занимается переводом с русского на башкирский и татарский, с татарского и башкирского – на русский. Дарья свободно владеет этими тремя языками и считает их родными. Она хочет, чтобы язык и культура живущих в Башкортостане народов стали понятны друг другу и вносит свою лепту в дело взаимопонимания, дружбы между народами. Ее мама, Римма Шамилевна – татарка, а отец, Анатолий Николаевич Романов – русский. Он заместитель председателя Совета ветеранов района, автор выставки радиотехники «Мелодии из прошлого». Мама долгие годы – больше 35 лет – проработала в ПУ-48 завучем.

А башкирский язык Дарья начала изучать в школе благодаря учительнице Гульназире Туктамышевой. В 2000-ые годы (тогда Дарья училась в четвертой школе) класс делили на группы для изучения родного языка. Даша самостоятельно записалась в группу, где изучали башкирский, как родной.

– Меня заинтересовала эмоциональность и искренность Гульназиры Фанилевны и я самостоятельно начала посещать занятия по башкирскому языку. Учитель, видимо, посчитав, что нужно поощрять такое рвение, оставила меня в этой группе. У меня получалось хорошо. Видимо, и общение дома на татарском языке этому способствовало.

После школы Дарья Анатольевна поступила в педагогический университет на исторический факультет, после – в магис-тратуру на факультет иностранных языков. Свой трудовой путь начала в Башкирском государственном театре оперы и балета экскурсоводом в музее театра и переводчиком отдела гастролей (с башкирского языка на английский) параллельно учебе в магистратуре. Переводом занималась и когда работала в Чишминской библиотеке. Потому как очень много было обращений читателей – материал только на русском или на башкирском языке. За неимением той или иной литературы она начала оказывать читателям помощь в виде перевода текста. В последующем работники РДК и СДК обращались за литературным переводом драматических произведений.

А в этом году Дарья Анатольевна приняла участие в литературно-художественном конкурсе молодых авторов и художников «Под сенью дружных муз» регионального этапа XVI Всероссийского фестиваля молодых поэтов «Мцыри».

– Мой дед – ветеран войны, ему 91 год. Я написала о нем статью, сфотографировала его и моя работа получила приз. По итогам конкурса была выпущена книга, куда вошла и моя статья, а иллюстрацией обложки книги послужил фотоснимок моего деда – Шамиля Уразметова с моей дочерью, – поделилась Дарья Аслаева. – Конкурс больше посвящен молодым поэтам, но к Году 75-летия Победы была обширная рубрика, посвященная работам о ветеранах войны.

Читайте нас: