Официальное название сказки Александра Сергеевича звучит как «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Однако в версии НМТ акцент сделан на основной идее постановки, что придает ей особую изюминку. Актеры с удовольствием и легкостью передают атмосферу сказки, наполненной добрым юмором, создавая необыкновенно светлый и воздушный спектакль, словно лебединое перышко.
В «Царевне Лебеди» присутствуют все элементы: любовь, путешествия, чудеса и даже коварство. Но главное — это доброта, справедливость и обаяние. Некоторые литературоведы утверждают, что каждый персонаж сказки является метафорой политических реалий своего времени. Ткачиха символизирует Англию с ее развитыми мануфактурами, повариха олицетворяет Францию — родину кулинарных шедевров, а сватья Бабариха представляет Австрию, известную своими венценосными браками. Царь Салтан символизирует русский народ, а его чудо-сына Гвидона — могучий русский язык. Царица, жена Салтана, является душой народа, а царевна Лебедь — душой языка, которую стремятся уничтожить «заморские коршуны». Таким образом, акцент на волшебной птице остается актуальным как никогда.
Гибкость и подвижность пушкинского слога — это настоящее сокровище живого слова, которое продолжает вдохновлять и восхищать.
Источник: https://mgazeta.com/articles/kultura/2025-05-31/spektakli-kitap-bayrama-igraem-v-pushkina-tsarevna-lebed-4258488